Archive for the ‘Japan’ Category

The Sunred Translation

Friday, January 29th, 2010

Sunred was forsaken by the fansubbing community for a while after it hit, which is why I am thankful towards ANBU for being heroic enough to make this comedic gem available for English speakers. But along with praising their work, I do have a few bones to pick. Because that’s just how I roll.

But let’s start with the good. The translation they’ve stuck onto this show nearly perfect. While not 100% accurate, it captures the feel of the dialogue wonderfully. This is important, since Sunred derives a lot of its humour from just how conversational the script is, so a translation that reads exactly like normal English does wonders in helping the humour cross that often-difficult-to-breach linguistic boundary. It really is a shame that professional DVD translations don’t often reach this level of quality.

However, I think their translation localizes too much. Another thing that makes Sunred funny is how deep it plunges its heroes and villains into the stereotypically mundane Japanese lifestyle. As such, making the characters pay for things in dollars, as well as citing American brands as opposed to Japanese ones robs the show of its cultural flavour. Sunred thrives on references to local and nationally known things. This is a show that has three songs devoted to the city in which it takes place in, Mizonokuchi. I appreciate that they’re trying to communicate this same level of familiarity to American viewers by switching in American references, but it’s pushing things too far. They also make the characters swear too much. This is what I meant by “nearly perfect.”

Also, if they’re really shooting for professional quality on these things, why are they still doing ugly hardsubbed karaoke? Even the most newbie of new groups have gone to 100% soft subs.

お前な...

Wednesday, January 20th, 2010

Anime fans are known to often spout off Japanese they don’t know because they think it’s cool. Okay, sometimes they do know Japanese, and still spout off Japanese words. I do this, too. For instance, when I was in Japan, I’d often comment on how takai (expensive) everything was. While I did it half-jokingly, running Japanese words into your English speech becomes a habit once you spend enough time in Japan. So–as awful as this may sound to some–I think in certain contexts it’s okay to run Japanese words into English sentences. For instance, I think it’s fine to do this amongst other people who know the language while talking about concepts with no 100% direct translation. It’s almost fine in blog posts (though I think footnotes would have worked better).

However, when Jake Adelstein quotes his buddy as saying, “Omae, I’ve never seen anyone do that before and live to tell the tale.” in his book Tokyo Vice, I think something is wrong. Yes, he explains what omae means and its connotations (it’s a rude/familiar way to say “you”), and I can see the kind of tone he’s trying to convey with his translation, but this just shouldn’t be done in a professionally published book for mainstream readers. It would have been far better just to use “you” then note that in Japanese, the guy was using omae, and what omae means. People who don’t know Japanese won’t ever fully grasp the tone the man was taking whether or not omae was used in the translation, and those of us who know Japanese will be able to imagine said tone if “you” was used instead, and a note about the use of omae followed afterwords.

The book also uses fansubber favourites like senpai, kohai, as well as the infamous gaijin. I don’t think gaijin is even explained–it doesn’t really need to be, considering the book’s target audience–but it doesn’t hurt to be safe, right?

That said, about a fourth of the way in, Tokyo Vice is a pretty interesting look into a side of Japan that I don’t see talked about much, so to that end it’s a pretty good read. And it’s not like it’s badly written either, it’s just Adelstein’s use of Japanese puts me off, especially when he uses “comic book” as opposed to manga.

I’m sure he appreciates some guy on a blog that has a “Lolita Appreciation” category getting on his case over something so trivial!!

wah’s 5 awesome tips for picking up Japanese chicks

Tuesday, December 8th, 2009

Guys I’ve been fuckin’ so many chicks lately you will not believe. AND THEY’RE ALL JAPANESE. If you want to get in on this awesome piece of Japanese asses just follow my 5 easy steps for being a fucking awesome cool dude with women.

  1. When you meet your hot Japanese girl for the first time talk about how much you love anime and manga all of the time. She’ll think you’re so fucking sexy she may just drop to the floor right then and suck your cock.
  2. Wear shirts with lots of Japanese on them. You don’t even have to know Japanese, but if you wear a shirt with lots of Japanese on it the girl will think you care a lot about her culture. But of course that’s a lie, since you just want to fuck her. If you wanna be super direct, I suggest this one.
  3. When you go out with her only go to shops that sell Japanese things and only eat sushi and other Japanese food. But especially sushi. Japanese people only eat Japanese food, if they eat anything else they’ll explode into blood and die.
  4. Speak to her in Japanese. Just like step 2, even if you don’t know a lick of Japanese, do it anyway. Some good words are baka and neko. If you say those over and over again you can talk about politics and shit in Japanese.
  5. When you’re fucking her don’t use a condom, and pull out right before you climax so you can shoot it all in her face, just like in Japanese porn that you watch all time.

If you do this you’ll be a cool dude like me and bag Japanese women in no time.

MoY Podcast 2 BEYOND THE TIME: Episode 19– The Matt Alt Interview Part II

Sunday, November 8th, 2009

Download

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Part II of the Matt Alt interview! Topics covered include MOE anime, Gundam, Eva and Tokusatsu film. My many thanks go out to Mr. Alt for agreeing to come on this dirty show.

Guests

Songs

  • Opening Song– “Senaka goshi ni Sentimental” by Miyasato Kumi
  • Ending Song– “Anime Ja Nai” by Arai Masato

MoY Podcast 2 BEYOND THE TIME: Episode 18– The Matt Alt Interview Part I

Saturday, October 31st, 2009

Download

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

At long last, my interview with Matt Alt! At least the first part. A variety of interesting topics are covered, such as Matt’s early encounters in Japan, translation philosophies and why old anime is cool!

Yeah, the quality is shit. But you can hear 95% of it, and the remaining 5% are bad quips by me.

Guests

Songs

  • Opening Song– “Macross” by Fujiwara Makoto
  • Ending Song– “Suna no Juujika” by Yashiki Takajin

Don’t get mad at your Japanese cartoon because it’s made in Japan, man

Saturday, October 3rd, 2009

Ok, guys, listen. There’s these people out there, ok? These people operate under an assumption that Bakemonogatari–OTAKU HIPSTER show of the year–is difficult to understand. Further more, these people. You know, these people? They think the people who like this TV anime get a smug sense of satisfaction out of understanding it. I don’t know about you guys, but Bakemonogatari doesn’t strike me as something difficult to understand. In fact, I can understand the show near perfectly without even needing subtitles. What I imagine the issue is, and why these poor souls are finding the show so difficult to understand, is that, quite bluntly, Bakemonogatari is Japanese As Fuck. You know that right from the title which is a mixture of 化け物 (bakemono, monster/ghost) and 物語 (monogatari, story.)

This is also the case with a whole host of other fine animated programs from the great nation of Japan. I mean, it shouldn’t be surprising. These shows aren’t made for you–they’re made for Japanese people. As such, shows just may be steeped in varying degrees of cultural quirks you may not understand! When Sayonara Zetsubou Sensei makes a joke about the Chuo Line being late again, that’s funny. Oh, but not to you. You haven’t ever taken Chuo Line, have you? When the first arc of Bakemonogatari revolves around the fact that omoi can be read as both  重い (heavy) or 思い (feelings), that’s easy to understand, and a bit clever. Oh, but you don’t get it–you’ve never studied Japanese. But you know, it’s ok.

The issue here is that people are scared of what they don’t understand. Even offended. This isn’t the show’s fault–it’s yours. No, it’s not your fault for not being Japanese. I’m not feeling that unreasonable today. It’s your fault for being close minded. It’s your fault for expecting a foreign piece of media–made for Japanese people–to be something you can totally and completely digest. It’s your fault for not opening your mind to a culture that’s different from your own. All of the jokes in Sayonara Zetsubou Sensei are hilarious, but they’re not written for you. Every story, as well as all the dialogue in Bakemonogatari is very straightforward, you just need to be Japanese to fully get it. Imagine you’re a Japanese person watching Seinfeld. Or Monty Python. It’s more or less the same kind of thing. But you know, I’ve actually spoken to Japanese people who love Monty Python, though they admit it takes some effort to get sometimes.

I should note that this issue shouldn’t be something to hold you back. Isn’t part of the draw of anime its Japanese roots? Don’t we enjoy scenes of  characters airing out their futon, or talking about kanji radicals? Isn’t it new, exciting and different from the life you’re living now? Anime requires an open mind, especially if you’re not Japanese. And it’s not because all Japanese cartoons are Choujin Densetsu Urotsukidouji. It’s because–as I keep stressing like fuck in this post–this stuff comes from a culture alien to your own. When you watch anime–even anime like Cowboy Bebop or Baccano–you’re getting a Japanese perspective of the world. You’re peering into their culture. Don’t get mad at things you find difficult to understand. Embrace them. Think about why Sleggar Law is a cocky asshole, don’t get offended by it.

I can’t say this is the only reason, but I suspect this is one of the reasons why certain shows can attract a lot of vitriol (especially from the under-educated masses of 4chan) from people, especially when they’re popular. It’s simply a product of lack of understanding on a very basic level. I’m not saying shows can’t be bad–oh, they can be–but often times when I read criticisms of shows like Bakemonogatari, Zetsubou Sensei, K-ON!, Lucky Star, Pani Poni Dash and the like, what it often boils down to is “I don’t get it, and I’m mad because I don’t get it.” And you know, its ok that you don’t get it. You can choose to open your mind or keep it closed–whatever, I don’t give a fuck–but you not getting the show isn’t the show’s fault. It’s all yours, man.

And bringing this all back to Bakemonogatari, its visual style is what Shinbo has been putting out since Yu Yu Hakusho. If you’re just noticing that he likes crazy colours and close ups on eyes now, you sure haven’t been watching anime from the past 20 years, have you?

the other thing to do when i go back to japan

Sunday, September 20th, 2009

also i just need to find these guys and be their friend

I’ve been visiting that site since high school.

We will meet again at Iogi station

Wednesday, September 9th, 2009

Hey, I’ve been there!

何とかなれ

Friday, August 14th, 2009

Bootlegged goods in AKB

Wednesday, August 12th, 2009

Ok, what the fuck’s going on here? There have now been more than three separate occasions where I’ve seen Fluke’s (even if Fluke vectors doujin images, he credits the artist so he’s cool in my books) vectors of TimTimMachine’s work around AKB.

First Occasion

Ok, this actually wasn’t in AKB, but in Shibuya Mandarake. I also lack photo evidence (for obvious reasons), but bear with me, ok? While looking through cheap and bad doujin dakimakura I’d never buy (all the good stuff is the showcases) I came across a cover that was clearly just an older version of this vector.

It struck me as odd then. An anomaly. I don’t doubt that bootlegged anime goods exist in Japan (they exist in large numbers) but the fact that I knew both of the parties involved behind that imagery did spook me a bit.

Second Occasion


In the midst of some late-night AKB strolling, I wandered towards one of the shadier stores to check out their wares. Low and behold, I found (what looks like) a mini dakimakura, once again featuring another older version of this vector.

Third Occasion

This third run-in comes to us via Akiba Blog-san, but I do intend to check this out later myself. Long story short, some guy in the backstreets of AKB decided to make bootlegged oppai mouse pads. The imagery used is either appropriated fanart, or appropriated official imagery, but the Mikuru pad is–once again–a vector by Fluke based off of a TimTimMachine illustration. While the original can’t be found (a lot of the old vectors got lost in some site move, by the way) here’s a newer version. That’s an 18+ link, by the way.

I won’t be buying any of these since I don’t like bootlegged goods, even if official Suzumiya Haruhi no Yuuutsu dakimakura and oppai mouse pads are zero in number. Ok, so Animage did put out some low quality Haruhi dakimakura (one of which I have) but that’s it. Clearly if they want to get a one-up on these pirates, Kyoto Animation must act with official goods.

I’m waiting for that Mikuru dakimakura, you hear?

I bought the entire history of moe and it only cost me 2000 yen

Tuesday, August 11th, 2009

The Great Tokyo Figure Show

Monday, August 10th, 2009

In order to convey the greatness of figures to more, let’s say, “normal” people, our buddy Danny Choo decided to hold (past tense, I believe it’s over) a figure display in hipster-haven Harajuku in an attempt to fulfill this goal. That was the Tokyo Figure Show. Near the end of the showing, he decided to throw a party, and me being who I am decided to attend.

I actually popped my head over to the display a few days before the party to take some photos without being surrounded by too many people. The figures on display covered a decent rage, but I noticed that posables–Figmas, Nendoroids, and the like–were clearly the favourite. Series wise, it skewed a lot towards Haruhi and Lucky Star, which makes perfect sense. The Figma of Danny’s mascot, Mirai, was on display, and it seemed pretty well made.

The party was pretty good. Since it was being held in what seemed like a display space sponsored by Vitamin Water, free Vitamin Water, as well as Vitamin Water cocktails were served for the low, low price of free. Danny’s actually a great MC–really funny, and does well to excite the crowd. There was one janken tournament for three Vocaloid figures, and afterwards he gave out free Petite Nendoroids to those who don’t already own figures. I asked if I could take one, and he said only if I write a report on this event.

But that’s not why I’m writing this report!

What I do want to write about are the two fascinating people I met there. The first one was a Japanese guy in his mid-30s who works for the figure site Amiami.com. It was neat talking to him because he was an oldschooler otaku, and he just happened to have lived in West Virginia of all places. It was pretty cool to hear his stories as a lone Japanese man in redneck country, but it was even more interesting drilling him for info about “The Good Old Days.” Had I known I was going to meet someone like this, I would have prepared questions, so I was kind of reduced to asking him about the general climate of fandom in the 80s and 90s, and what the popular shows were.

The most interesting thing I took from this conversation was his comments on fan culture then, and fan culture now. In the 80s and 90s, there wasn’t much in the way of licensed goods, so people had to make their own. As such, Comiket and Wonder Festival were born. Now-a-days there’s a ton of official merchandise, and it’s resulted in fans turning more into consumers, rather that creators. He also noted that otaku back-in-the-day had a more scholarly knowledge of their obsession, while people today don’t care as much. This is kind of the same story you hear when you talk to any older fans, but it was neat hearing it from an Actual Japanese Person.

The other person I met was Adrian Lozano, a frequent poster on the Macross World forums, as well as the behind-the-scenes man for the blog Otaku2. Talking with him was fun, even if our conversation just kind of degenerated into the strengths and weaknesses of Eva 2.0, and us talking about Colony Drop’s most dangerous contributor, Sean. He did weigh in with some interesting views of fanculture, as well as the way he’s changed as a fan over the years.

So yeah, overall it was a good time. A+++ would attend again. Probably needed more Vitamin Water cocktails.

Nadesico@AKB

Saturday, August 8th, 2009

Hey guys, maybe if the Pachinko game is successful they’ll make more Nadesico!!!

 

 

 

…yeah, right.

I regret not getting a Tsutaya membership…

Saturday, August 8th, 2009

Shinjuku Tsutaya is truly a force to be reckoned with.

Friday, August 7th, 2009

やっと終わりました。お疲れ様でした。

Now, if KyoAni really wants to win points with fans, next week’s episode will be the first episode of Endless Eight…